viernes, 28 de diciembre de 2012

Bump of Chicken - Smile

Título: Smile
Grupo: Bump of Chicken
Versión en inglés: 
__

Cuando olvides el lugar en el que se encuentra tu corazón,
Ve a buscarlo en el interior de un espejo,
Pregunta por él a la persona en el reflejo,

Cuando te arrepientas de las quejas frías que pronunciaste,
Recógelas, entíbialas,
Y dáselas a la persona en el reflejo,

El que todas esas cosas fueron preciadas para ti,
Que tus ojos se ven rojos, irritados y tu voz está temblorosa,
Esa persona lo sabe,

Si aún puedes ver, si puedes escuchar,
Si aún puedes derramar lágrimas y sentir hambre,
Es porque la persona en el espejo te protege,

Sin importar cuanto lo odies,
Cuanto desconfíes o los mantengas lejos,
Esa persona está de tu lado,

Todas las personas a las que tu corazón quiso,
Todas las cosas que quisiste decir, todo lo que no pudiste decir,
Están junto a la persona que miras en el espejo,

Cuando olvides el lugar en el que se encuentra tu corazón,
Ve a buscarlo en el interior de un espejo,
Entonces podrás responderle a la persona en el reflejo,

Y sonreír para quien está en el reflejo.

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Mamoru Miyano - Träumerei

Título: Träumerei / Sueño
Artista: Mamoru Miyano
Versión en inglés: 
__

Quiero abrazarte para siempre,
Quiero abrazarte con ternura,
Esto que siento por ti no es mentira,

Me alegra saber, lo que éste amor ha creado,

Dejemos caer las gotas de rocío,
Olvidando los límites del tiempo,
Jurando a la eternidad,

Gracias a tu existencia, soy capaz de seguir viviendo,
Silenciosamente, en silencio,
Éste amor sigue siendo el mismo,
Éste amor continua consumiendo mi corazón, así que,
Por favor, no digas “adiós”,

Una ilusión cristalina dentro de un sueño,
Donde una versión más pequeña de ti sonríe,

Pero esto es la realidad y no cambiará,
Esa sonrisa y este amor están conectados,

Recorriendo la profundidad de un bosque,
Mirando al cielo interminable, caímos en la cuenta,
De que los dos estábamos vivos,

Incluso ahora, estamos vivos,
Aunque la tristeza no se detenga, ¿sí?

Solamente hay una cosa, que quiero entregarte,
Mi amor, consérvalo, no lo olvides,

Gracias a tu existencia, soy capaz de seguir viviendo,
Con calma, gradualmente,
Este mundo está cambiando, pero,
Mi corazón permanecerá intacto,
Estaré aquí, como en el interior de un sueño.

martes, 18 de diciembre de 2012

L'Arc~en~Ciel - Hitomi no Juunin

Título: Hitomi no Juunin / 瞳の住人 / Habitando tus ojos
Grupo: L'Arc~en~Ciel
Versión en inglés:
__

No estoy seguro de cuanto… pero el tiempo ha pasado,
¿Cuánto es lo que realmente conozco de ti?
Trazar el mapa con los dedos no nos lleva a ningún lado,
Puedo ver cómo esto te angustia,
Por mucho que trates de ocultarlo,

Es extraño… como aunque camino en círculos,
Tratando de escapar de un ruidoso futuro,
Mi corazón sigue dibujándote,

Cuando miré hacia arriba, el cielo estaba radiante,
Sin perder su brillo,
Si tan sólo pudiéramos ser como ese sol que siempre está brillando,

Quiero que me abrace tu esencia… sólo un poco más,
El viento me jala hacía afuera, pero le di la espalda,

Mis suspiros tiñen el aire de blanco, informándome sobre la estación,
Atravesando esto de nuevo, el pensamiento volvió a mi cabeza,
¿Qué estoy haciendo aquí?

Quiero quedarme aquí, viendo tu sonrisa para siempre,
Quiero vivir cada momento cambiante en tus ojos,
En esa escena coloreada en matices suaves,
Para acercarnos más, quiero detener el tiempo para siempre,

Quiero quedarme aquí, viendo tu sonrisa para siempre,
Quiero vivir cada momento cambiante en tus ojos,
Si un día puedo traerte a una temporada serena,
A las flores abriéndose en el cielo como copos de nieve,
…hacia las flores.

lunes, 17 de diciembre de 2012

Back-on - Rain

Título: Rain
Grupo: Back-on
Versión en inglés: 
__

Me encuentro de pie, solo, mojado, dentro del reloj de arena que fue girado,
No puedo olvidar el recuerdo, en el que estabas a mi lado, como se suponía que fuera,
Solamente puedo escuchar la melodía de la lluvia, y el olor de dulces olivas,
No pude pedirte que me esperaras,
En ese entonces, no tenía la fuerza de voluntad suficiente para decir “por favor, espera”,
Las ondas en un charco también se expanden,
Sólo una persona dando lo mejor de sí bajo la lluvia,

Aunque pretendo no darme cuenta de lo aburridos que son los días sin ti,
No puedo mantener ocultos mis sentimientos,

En aquel tiempo estábamos asustados de algo,
De las manos que sostuvimos y de las que dejamos ir,
Incluso ahora, recordar tu sonrisa me entristece,
Y la lluvia consume mi corazón,

Es todo tan oscuro, es difícil respirar, todo se congela,
La primera vez que me separé de ti lo entendí, este sentimiento, sabes de lo que hablo,
Los días en los que estuvimos juntos, esa historia,
Esos recuerdos preciosos, no sé cómo decirlo, proyectan la forma de dos personas,
Mirando hacia arriba, sólo hay gotas, memorias que llueven, son lágrimas,
Extendí mi mano, para limpiar tus lágrimas, mientras tu piel resbalaba bajo la punta de mis dedos, yo reflexionaba,
Con todo y mi egoísmo, todo terminó en un suspiro, ah, pequeña lluvia,

Dije adiós, creí que volveríamos a vernos,
Mis recuerdos contigo comenzaron a desbordarse,

Regresé la contestadora,
Escuchando la voz que contenía mirando hacia abajo,
Ni siquiera ahora siento arrepentimiento,
Pero para advertirme de esto, estaba una lluvia intensa,

Un recuerdo,

En aquel tiempo estábamos asustados de algo,
De las manos que sostuvimos y de las que dejamos ir,
Incluso ahora, recordar tu sonrisa me entristece,
Y la lluvia consume mi corazón.

jueves, 13 de diciembre de 2012

Acid Black Cherry - Kimi ga Iru Kara

Título: Kimi ga Iru Kara / 君がいるから / Porque tú Estás Aquí
Grupo: Acid Black Cherry
Versión en inglés: 
__

La lluvia comenzó a caer, incesante,
Estaba yo sin paraguas, entumeciéndome por el frío,
Entonces sentí la calidez de alguien… ese alguien eras tú,

Mi voz se había ido, yo dormía, casi muerto,
Me perdí al igual que un niño en la calle, en un sueño del que no podía despertar,
Pero alguien, me encontró… ese alguien eras tú,

Es triste y doloroso ver los escombros de mis sueños al mirar hacia atrás,
Quiero decirte “gracias” una vez más, aquí mismo, ahora mismo,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Es triste y doloroso ver los escombros de mis sueños al mirar hacia atrás,
Quiero decirte “gracias” una vez más, aquí mismo, ahora mismo,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Si vas a sonreír, entonces yo cantaré,
Si es lo que deseas, estaré a tu lado,
Si dudas de mí, te lo diré una y otra vez,
Hasta que mi voz muera,
¿Puedes oírme? ¿Te alcanza mi voz?
Yo estoy aquí, porque tú estás aquí,

Ese alguien, eres tú.

lunes, 10 de diciembre de 2012

LM.C - Double Dragon

Título: Double Dragon
Grupo: LM.C
Versión en inglés: 
__

Él dispara a través de un hueco en las nubes, así el relámpago podrá atravesar el universo,
Incluso un perro se asoma con astucia hacia este aburrido mundo, si él no está dispuesto a cantar, entonces tendrás que cantar tú mismo,
Déjalo salir,

Ni el propósito, ni el significado ni el nombre fueron dichos, una flor florece y se expande con belleza,
Por qué todos estos sentimientos rotos parecen brillar todos los días,

¡No!, ¡no!, ¡Son pruebas de nuestra existencia!

Es una melodía que nadie puede robar, algo que no se tambaleará, dos para cada uno, vagando, un corazón y un alma,
Si estás buscando el cielo, yo me convertiré en las alas que te ayuden a pasar esas nubes grises,

En la película que vi ayer, el malo le escupió al personaje principal,
“Puedes correr a cualquier lugar, pero no escaparás de este mundo”,
Todos los días durante toda la noche, no hay un final, dios mío, no puedes con algo como eso,
Aunque grites y te entristezcas, sólo conseguirás empañar tu mente,

Aun así, la luz de la luna está a punto de levantarse, entreguémosle incluso más que el corazón y el alma, ¡vamos!,

El tiempo borró memorias, ya no se puede mirar atrás,
Desde la cuna hasta el cementerio, a través de la vida,
Si están temblando mientras duermes, yo me convertiré en la flama que reducirá a cenizas este mundo congelado,

Todo el mundo, los brazos arriba, ¡vamos!,
Ánimo creado por la explosión de un relámpago desde un sello roto,
Yo propongo despedirnos y volar alto en nuestro dragón,

Fantasmagoría*; soledad y tristeza también, todo lo que ha estado aquí por tanto tiempo,

La melodía que nadie puede robar, construiremos la mejor fantasía para que no pueda ser interrumpida,
Nos conocimos en la línea que separa los sueños de la realidad, no es coincidencia,
Abraza tus recuerdos, no nos volveremos a separar, a partir de aquí y hasta el final del futuro, voy a estar a tu lado,
Tú me diste lo que no tenía y yo a ti lo que te hacía falta, ahora ambos brillamos,

Estamos en un largo camino alejándonos de este mundo triste,
Todo el mundo, una sola vida, tantos intentos de seguir intentando esta transformación,
Choquemos nuestras palmas con alegría, mientras volamos alto en nuestro dragón.
__

Notas: Fantasmagoría*, crear imágenes mediante ilusiones ópticas, se utiliza mucho en teatro para crear figuras utilizando sombras.

domingo, 9 de diciembre de 2012

MUCC - Shangri-la

Título: シャングリラ / Shangri-la
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Trasciende la pureza y la oscuridad, todo, solo sigue como hasta ahora,
Tus sentidos vacilan y se confunden en la niebla,
Nada permanece, con una mano manchada contesté,
“Tú puedes vivir, estoy seguro de eso”,
Esta noche refleja solamente la pureza y la oscuridad de un sueño,

Escuché tu voz, la luna cantaba,

En el sueño, hay una flor, abriendo en bermellón,
Abraza la tristeza, abrázala ahora, abrázala en serio,

Si aceptas todo y algunas cosas, como una madre,
Ya no habrá sentimientos, no habrá dolor, todo se desvanecerá, como lo haría en un sueño,

Llorando en bermellón, saqué toda esta tristeza llorando,
Una noche, iluminada por la luz de la luna,
Te encontré, en la cima de esta colina,
El bermellón que florece, y el nombre de la flor era,
Shangri-la.
__

Notas: Con esto terminé de traducir el álbum, y volvemos al orden aleatorio (?) del blog.

MUCC - Mother

Título: Mother
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Me pregunto por qué, no puedo volar en el cielo,
Porque en mis sueños, si tengo alas,

Sobrepasaré mis límites y me alejaré volando de este lugar,
Ahuyentaré esta soledad, contigo, contigo,

No más “te amo”, no más “adiós”,
Todo lo que queda son pedazos de mí mismo,
Sigues sin enseñarme aquella canción de amor,
Lo único que dejaste fue la flor de un sueño en el cielo, luego volaste lejos,

Un ángel solitario cayó del cielo en la noche,
Llorando por el dolor de sus alas lastimadas,

No pude decir “te amo” ni “adiós”,
Una utopía envuelve todo en su interior,
Si aprecias esos recuerdos, espera al amanecer,
Todo lo que queda es la flor del momento presente, reflejada en el cielo,

Aún no te he enseñado la canción de amor,
Es un mundo que brilla intensamente cubriendo todo, ésta canción.

viernes, 7 de diciembre de 2012

MUCC - You and I

Título: You and I
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

“Serás capaz de volar por el cielo, lo sé”,
Eso fue lo que me dijiste,
“No es tan fácil como parece, está oscuro a partir de aquí, sin esperanza”,
Fue lo que te respondí,
Nuestra relación fue cambiando poco a poco,
El espejo refleja mis sentimientos, que pierden su forma,
Todo es demasiado mecánico,
¿Y tú dices, “Ve más allá de tus límites”? (Todo y nada, terminó),
¿Y tú dices, “Podrás volar algún día”? (No hay ningún cielo aquí),

“Tú y yo, no tenemos más nada que perder”
Dijiste, de pie bajo la lluvia que caía,

¡Bang, Bang! Tu voz fue ahogada por los disparos, y el sonido de la lluvia incrementando empeoraba las cosas,
Ya no puedo escucharte,
Vamos, sólo me alejé, solamente canta para mí una canción de infinita soledad,
En este mundo que no posee nada,
(¡Cállate!, nadie escucha tu poema de mierda),

Ahora vuela, Esta canción no es para compartir nuestra tristeza,
Todo desaparece eventualmente, y nosotros, no somos la excepción,
Vamos, no me importa si esta canción de amor hace eco o no,
Sí, ahora, justo ahora,

Tratas de escapar de la realidad, y yo odio eso más que a nada,
Es el juego eterno del gato y el ratón el que jugamos,
Un cantante sin amor,
Tu siembre lloraste por mí, (y yo siempre lloré por ti),
El cielo siempre lloró por mí, (y el cielo siempre lloró por ti),
Hasta que nos marchitamos y morimos,

“Tú y yo, no tenemos más nada que perder”
Hasta el día en que este mundo termine,
Vamos, canta, ríe, no necesitamos palabras, sólo canta, “la la la”,
En este momento insignificante y para siempre, “la la la”.

MUCC - Yozora no Kurepasu

Título: Yozora no Kurepasu / 夜空のクレパス / Crayones de Cielo Nocturno
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Detuve el futuro aquí, en este lugar tan memorable,
El viento no ha cambiado, es como en aquél día, también el aroma,
Es como voltear páginas, una por una, una por una,
Caminando solo por la calle, escuché una voz en la distancia,

Estaba solo en este mundo, hasta que te conocí,

Levanté mi mano hacía el cielo limpio y claro,
Mira, una flor escondida, que comienza a crecer lentamente,
“No llores”, dije, “yo te protegeré”,
Lloraste por mí, sentí tu calor,

“Si estoy contigo, creo que puedo volar”, dije mientras extendía mis brazos,
En realidad no estoy tan asustado, pero es espantoso,
Hice una promesa, prometí sólo una cosa,
Entonces nos besamos y unimos nuestros meñiques, bajo una ducha pasajera,

Quería pintar la felicidad en un cuadro, con crayones de cielo nocturno,

Para las lágrimas, usaré cian,
Y para el viento que acaricia mi mejilla, magenta es el más adecuado,
Aun así, ¿por qué te fuiste?,

El cielo azul no está tan lejos,
Sólo está escondido, y lentamente, está comenzando a florecer,
“No llores”, dije, “yo te protegeré”,
Pero es tarde, tú ya no estás.

miércoles, 5 de diciembre de 2012

MUCC - Marry You

Título: Marry You
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Un ramo, blanco y puro, en realidad, era un amor triste,
Con una sonrisa nerviosa, la novia radiante,

No lo sostengas tan fuerte, ¿acaso no sabes que puedes lastimarlas?
Tu vestido, blanco puro, se refleja en el espejo,

En este día especial, vine a verte,
Dejé a mis amigos a un lado, y vine a verte,

Floreciendo junto a sus caras sonrientes,
Sosteniendo la mano de ese hombre, te ves tan hermosa que podría llorar,
Yo quería casarme contigo,

Fui derrotado, me rindo, ustedes dos se ven maravillosos juntos,
Este día ordinario es un día especial,
La pasión se convirtió en amor, y mi pasión por ti se acabó,
Seguramente será un maravilloso camino,

Familia y amigos, las sonrisas de todos están floreciendo,
Y la tuya resplandece más que ninguna otra, amo eso de ti,
¡Felicidades!
Yo quería casarme contigo,

Hagamos un brindis, me rindo, ustedes dos nacieron para estar juntos,
Vamos, ¡muéstrame!, y dale el mejor beso del mundo,
Ya he tenido suficiente de esta pasión, adelante, ¡lanza el ramo!
Tan alto como puedas, tan lejos como puedas,
Hazlo cruzar el cielo, sí, ah, maldición,
El destino me atrapó,
Sacando “es amor, es pasión” mediante lágrimas, y mi corazón quema de nuevo,
Seguramente será un maravilloso camino,

Mientras ustedes dos se besan con timidez.

MUCC - KyoranKyosho -21st Century Baby-

Título: KyoranKyosho -21st Century Baby- / 狂乱狂唱 ~21st Century Baby~ / Grito Frenético ~Bebé del Siglo XXI~
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Cristo,
Todos son los hijos que amamantan de Dios, cucos* que rechazan el amor que les es entregado,
La imaginación trasciende la creación, un mundo puro en el que incluso,
Dios puede volar,

Nosotros somos sólo pequeñas ovejas pérdidas desde entonces, monjes que compran prostitutas baratas,
Es un réquiem para ti, masa de canto y tentación,

Quiero preguntarles a todos en este oscuro mundo, al final ¿Qué opinas de ti mismo?
Dolor, dolor, ¡aléjate!, ve a por un extraño, impermanencia,

Cristo,
Ven, y dejemos que este torcido mundo se parta para regresarlo a Dios,
Al igual que cuando tomé tu mano, te besé, y terminé,
Mother fxxker

¿Para quién es eso?
Por favor calla, gruñido frenético,

El futuro será devorado por esta codicia, el horrible deseo mundano número 109,
El mundo se desbordará con sobrepeso, para el siglo 21, nadie será capaz de mover su cuello,
Por supuesto, si sigues caminando por esta senda decadente, siempre puedes rezarle a Dios al final,
Pero esa amabilidad no existe ahora, Sin ver el mal , sin escuchar el mal,
Jesucristo,

Es para ti, es por ti,
Convirtámonos en flores, marchitándonos,
Por favor calla, gruñido frenético,

Las flores se abren, el viento sopla,
Para quién, ¿para quién es eso?
__

Notas: *Cucos, son una especie común de ave, hay muchos tipos diferentes, desde cucos, a secas hasta correcaminos, aunque dudo mucho que se haya referido a éste último ~

MUCC - Shuuchaku no Kane

Título: Shuuchaku no Kane / 終着の鐘 / La campana al final de la línea.
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena,

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena,

Una anciana se encuentra de pie al borde de un acantilado,
Sus ojos tristes mirando lejos, muy lejos en la distancia,

La soledad es amable, pero terriblemente insensata,
La briza es fría, y yo junto nuestras mejillas con delicadeza,

Lluvia decaída cae sobre nuestros ojos, la noche se asoma en cada esquina,
Los faroles en la calle, ennegrecidos, tiemblan con lágrimas,
Se escuchan campanadas por última vez, y el brillo de la mañana marca el tiempo siempre cambiante,
La lluvia se detuvo,

Los errores son como heridas pasadas,
Llamando un pasado que escogió quedarse,

Lluvia decaída cae sobre nuestros ojos, la noche se asoma en cada esquina,
Recé para que esto durara por siempre,
Sabiendo que nadie respondería, rogué una y otra vez en el mismo lugar, todavía,
E incluso ahora, estoy seguro,
De que continuas riendo,

Dicen que la juventud pasa rápido, antes de aprender sobre el amor,
La campana de lo transitorio resuena.

lunes, 3 de diciembre de 2012

MUCC - Arcadia

Título: Arcadia
Grupo: MUCC feat. DAISHI DANCE
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
Todos bailan en mono, ahogándose por completo,
La noche oscura, la noche de amor, ha terminado, ah,

Siento que la luna, llena y roja, caerá sobre mí,
Eres la reencarnación del amor, como una fruta madura, te besé en los labios, como jugando,

Estaba seguro que te quedarías a mi lado, que mal día,
Fue como una bala, un defecto, ahora es un día libre,

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
¿Qué se cayó de tu mano derecha? Lo que me hace falta es,
El calor de la oscuridad, ese amor,

El amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
Es un juego en el que atravesamos un puente oscuro una y otra vez, sí,
Todos bailan en mono, ahogándose por completo,
El único día en el que te puedo ver, el sábado, se ha terminado,

Tu amor no es suficiente, me ahogo en una ilusión,
La oscura noche, la noche del amor, nunca terminará,
Nada es suficiente para ti, patearé esa luna llena,
Profundo en tu interior,

¿No es suficiente el amor?

Tú nunca tienes suficiente.

MUCC - Nirvana

Título: Nirvana
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

Sin un destino fijo, sólo extendí mi mano,
Escondiendo mi soledad, tanteando el camino mientras avanzo,
Esta noche sin ti fue la primera vez,
Que sentí este dolor en mi corazón,

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

¿Están dormidos tus sentidos?, puedes ver que mis lágrimas se derraman,
De nuevo, ¿qué es este sentimiento?, lo dejé olvidado en algún sitio,
El problema es esta luz electro que no muere,
Esta luz dentro de mi corazón,

“Quiero verte” dijiste, tocando la puerta,
Sin embargo, pretendí que no había nadie aquí,
¿Se perderá este dolor dentro del mar para mañana?

Al borde de un mundo roto, miramos arriba hacia el cielo,
Voy a buscar tu calor,

Si puedo utilizar la luz inmortal generada por la calidez de tus manos,
Iluminaré cada rincón de este pálido mundo, vívidamente,

La tristeza terminará, el alba está cayendo,
Voy a buscar tu calor,
Voy a buscar mundos que nadie ha visto.

domingo, 2 de diciembre de 2012

MUCC - Pure Black

Título: Pure Black
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Un cielo negro, el sonar de pasos solitarios en un camino rodeado de árboles,
“Todo sería más fácil sin ella”,

Quiero alguien a quien le pueda mostrar la peor parte de mi verdadero yo,

Se lo susurré a una cattleya*, las alas del demonio,
Y besé la brillante, roja fruta prohibida,
Entonces, baila, baila, baila, bailemos, aunque ha pasado tanto tiempo,
Mi corazón encerrado aún siente dolor,

La lluvia cae con ritmo, yo chasqueo la lengua en señal de molestia,
Odio su ego, y secretamente, lo quité de mis pensamientos,

Definitivamente, quiero cumplir mis metas, esta noche, es el peor escenario,

Arrastrado por una tormenta divina, las alas de un ángel,
La extraño, extraño a esa chica, bailando en la palma de mi mano,
En agonía, suerte, maldición, le envíe un pequeño mensaje, en secreto,
Mientras más tiempo pasa, más me duele todo esto, ahora que ella no está,

Odié sus lágrimas, ¿qué significan?,

¿No puedes huir porque has llorado?, es una vuelta del destino,
Un monólogo, besé, besé y besé esta pasión por última vez,
El mañana está lleno de oscuridad para ti y para mí,
¿Quién bailaba en la palma de quién?
Te amo, adiós, amor, se acabó.
__

Notas: *Catleya, es un tipo de orquídea.

sábado, 1 de diciembre de 2012

MUCC - Honey

Título: Honey
Grupo: MUCC
Versión en inglés: Traducción Oficial del Booklet en Shangri-La
__

Con caras de disgusto, cantamos,
Son solamente tonterías, pero, ah~

La bomba cayó y nos destruyó,

Un corte limpio en el diamante, partiéndolo en dos,
¿Qué pudo habernos robado la libertad?,
Son solamente tonterías,

Cariño, cariño, cariño,
Claramente, él era un perdedor,
Incluso puedo ver a través de su cabeza, ¡No!,
Cariño, cariño, es gracioso,
Un perro actuando sádicamente,
Si levantas un manifiesto, entonces, ESTO es para ti, oh~

Cariño, cariño, cariño,
Claramente, él era un perdedor,
Incluso puedo ver a través de su cabeza, ¡No!,
Hola, cariño, cariño,
¡Ya es hora!, ¡Deja que todo emerja!, ¡Todos juntos!,
Consigamos algo de SNS de mierda, hará las cosas más sencillas,

La bomba cayó, destruyéndonos a todos.