viernes, 26 de octubre de 2012

The Kiddie - MA★PIECE

Título: MA★PIECE
Grupo: The Kiddie
Versión en inglés:
__

Entonces, continúa jugando sin dormir, sueño mío,
Persigue las expectativas de tu corazón con agilidad,
Al final del camino estará inquebrantable MA★PIECE*,
Vive ahora, y conviértete en el mejor de tu tiempo,

Es normal que tus sentimientos se confundan,
¡Es así tu forma de ser!,
Está bien estar desnudo,
¡Y mostrarte tal cual eres!,

Esta historia es elevada por el viento y golpeada por la lluvia,
Yo busco el amor,
Mientras desequilibras mis sentimientos,
Me resignó al presente que no se volverá realidad,
Mientras grito “!Te alcanzaré, lo haré!”

Así que, continúa jugando sin dormir, sueño mío,
Persigue las expectativas de tu corazón con agilidad,
Al final del camino estará inquebrantable MA★PIECE,
Vive ahora, y conviértete en el mejor de tu tiempo,

Festeja para siempre,
Celebra y deja caer tus armas,
Canta y sigue amándote,

Es normal que tus sentimientos se confundan,
¡Es así tu forma de ser!,
Está bien estar desnudo,
¡Y mostrarte tal cual eres!,

¿Quién secará las lágrimas que has derramado?
Soy débil cuando estoy solo,
Es por eso que rezo, para que nuestros corazones,
Se fundan juntos y se conviertan en uno solo,
Mientras grito, “¡Te alcanzaré, lo haré!”,

Así que, continúa jugando sin dormir, sueño mío,
Persigue las expectativas de tu corazón con agilidad,
Al final del camino estará inquebrantable MA★PIECE,
Vive ahora, y conviértete en el mejor de tu tiempo,

Festeja más,
Celebra levantando tu voz,
Canta junto a tu nuevo yo,
Y no detengas tus pasos,
Festeja para siempre,
Celebra y deja caer tus armas,
Canta y sigue amándote,

Lalalala
Los obstáculos y las contradicciones no importan,
Eres capaz de superarlos por ti mismo,

Lalalala
Cuando las cosas sean difíciles o mientras llores,
Debes reír al final,
Es entonces, cuando debes sonreír lo más que puedas.
__

Notas: *MA★PIECE tengo una especie de debate interno con esta, ahmm, ¿frase?, porque puede tener dos traducciones posibles, dependiendo de la interpretación:
1.- Master Piece: Obra maestra
2.- Ma Star Piece: Mi pedazo de estrella, siguiendo la fonética rara del inglés de los japoneses.
Y las dos quedan con el contexto de la canción, así que mejor la dejé como en la original para evitar problemas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario